Я Лєніна відєла!

Напишу не зовсім типовий для рагу.лів пост, зате з ексклюзивом.

Ходила на конференцію з Ларі Кінгом, який взяв інтерв’ю у нашого прекрасного прем’єра (і так і не сказав, скільки йому за це заплатили). Так от, про рагулів – чули б ви як його перекладав чюдо-перекладач. Неймовірно хрєново він його перекладав. Наприклад, “газета” як “gazeta”, “white-collar crimes” як “белые наказания”, “універсальний рецепт” як “universal receipt”. Якщо він же й був перекладачем під час інтерв’ю, то бесіда мабуть була дійсно неймовірно цікавою.

Ну і ось вам шматочок відео, там Ларі Кінг відповідає, якого кольору у нього шкарпетки і чюдо-перекладач йому допомагає.

 

10 коментарів до “Я Лєніна відєла!”

  1. Марі :

    ЧЮДО???? Чудо пишеться через У!

  2. Iriska :

    а я тебе по тєлєку бачила)гиги)

  3. Сцукоооо як такі падли на таку роботу влаштовуються? АААААААААААА!!!! Треба дізнатися, хто це. Ну акцент кривить, як ніби в самой амєрікє побував. Явно думає, шо він спєц вищого пілотажа, просто пару слів забув. Хочу відео, де він каже gazeta))))))))))

  4. nasty :

    офф – хотілося б глянути на всі картінки з цього реліза
    http://tabloid.pravda.com.ua/photos/4ed49fe7bee44/

    а то такі хороші, непідтримані митці, схожі на Остапа який малював по клєточкам плакат на параході

  5. troyana :

    Загляните пожалуйста сюда – вот как отдыхают в ночном клубе дети Оболони! http://kiev.vgorode.ua/news/86961/

  6. Ліля :

    а там часом це слово “газета” не було власною назвою? типу як “українська газета” чи щось таке. тоді можна перекладача виправдати – адже власні назви не перекладаються.

Коментувати